Sunday, April 8, 2012

翻译欣赏:一棵开花的树 席慕容

http://www.12edu.cn 2012-3-3 11:49:19
翻译欣赏:一棵开花的树 席慕容
  这首诗是我布置给书城的学生叫他们翻译的,今天我去上课他们都把作业交上来了,翻译得五花八门,虽然有些不太合适甚至把原文的意思也改变了,不 过重在精神,所以我还是把他们表扬了一番!当然也有几个同学翻译得很不错的!哈哈!下面是我翻译的,就当给大家一个参考!希望我的学生看了以后喜欢,也是 老师送给你们的礼物,呵呵!转眼间半个学期就要过去了,让我们风雨同舟一起快乐地度接下来的日子!我相信只要奋斗过了就有一定会有收获,就一定无悔!
  深圳大学 赖小琪
  一棵开花的树
  A blooming tree
  席慕容
  如何让你遇见我
  How can I render you rencounter me
  在我最美丽的时刻
  At the very moment of my prime time
  为这
  我已在佛前求了五百年
  I have been entreating the Buddha for 500 years for the sake of it
  求佛让我们结一段尘缘
  begging the Buddha to bridge us with a worldly tie
  佛於是把我化做一棵树
  Thereby, the Buddha grows me into a tree
  长在你必经的路旁
  Standing beside the footpath you walk along regularly
  阳光下
  In the sun
  慎重地开满了花
  Are ardently but discreetly blooming blossoms
  朵朵都是我前世的盼望
  Any of which is the anticipation of my preexistence
  当你走近
  When approaching
  请你细听
  Do listen earnestly
  那颤抖的叶
  The vibrating leaves
  是我等待的热情
  are my passion for awaiting
  而当你终於无视地走过
  When you are ultimately getting by without the slightest attention
  在你身後落了一地的
  Those scattering all over the group
  朋友啊
  My dear friend
  那不是花瓣
  are not petals
  那是我凋零的心
  But my fading heart.

No comments: